Истории из тайской азбуки

В детстве у меня была азбука в оранжевой обложке. Помню историю про то, как мама мыла раму, а Маша ела кашу. Здесь, на Пхукете, я решила выучить тайский язык. Поэтому азбука ко мне вернулась (только тайская). Истории из этой книги скрашивают мои ученические будни. Наверняка вам тоже будет интересно узнать, что читают тайские дети в своей первой книжке.

Главная героиня тайской азбуки – это, конечно, ворона. Это не потому, что в Таиланде много ворон (я вот, например, на Пхукете ни одной не видела). А потому, что слово «ворона» пишется по-тайски очень просто, также просто, как по русски слово «рама», и как красиво звучит: «И-ГА» (อีกา). Так вот эта самая Ига на протяжении всей книги сидит на ветке и смотрит на всех, кто проходит мимо: на краба, на змею, и на маленьких мальчиков и девочек.

Ворона

Ворона

Ворона

Мальчики и девочки — это отдельная тема. В азбуке они занимаются тем, что ходят в гости к дедушке. В подарок деду они приносят цветок жасмина или папайю. Окончание непременно одно — дедушка хвалит воспитанных детей и говорит, что у них хорошие манеры.

Дети пришли к бабушке и дедушке

Дети пришли к бабушке и дедушке

Иногда дети просто сидят дома и слушают слова отца:
«Нужно поступать хорошо».
«Хороший человек имеет сердце для другого человека».
«Тот, кто убил курицу, нехороший человек».
«Если ты выучишь предмет, ты не будешь глупым».
«Если ты что-то знаешь, это еще не означает, что ты знаешь предмет».
«Хороший человек всегда поможет тому, кто в этом нуждается».

Прилежные дети

Ближе к середине азбуки Ига отходит на второй план, и главной героиней становится корова, «КХОУ». У Кхоу большие проблемы с характером. Она очень шумная, за что ей постоянно достается от дедушки.

Вредная корова

Мало того, корова еще и неуклюжая: как минимум в 3-ех текстах эта несчастная корова спотыкается о столб и прихрамывает. Хорошо, что есть дед, который наносит лечебную мазь на больную коровью ногу.

Дед лечит корову

Кстати, по текстам чувствуется, что те, у кого есть корова – более удачливые люди, чем те, у кого ее нет.
Если у тебя нет коровы, тебе только и остается, что ходить на пристань смотреть на корабли:

Корабли

На пристани

можно с козой:

На пристани с козой

Или ходить смотреть на соседскую корову:

Соседская корова

Наверняка вас волнует вопрос, а есть ли в тайской азбуке истории про кур? Ведь, как никак, буква «ก» (го-гай (курица)) — это первая буква тайского алфавита. Так вот, куры почему-то не попали в поле зрения составителей букваря. На всю книгу буквально пара куриных историй. Но зато цыплята красуются на обложке:

Тайский букварь

А насчет «мама мыла раму» – в тайком букваре все делает папа или дедушка.
Красит стены:

Папа красит стену

Ходит с чайником и плетет корзины:

Дед плетет корзину

Выращивает баклажаны:

Дед выращивает баклажаны

И даже гуляет с детьми:

Папа гуляет с детьми

Это что, патриахрат или матриархат, понять не могу?:)

Поделиться с друзьями:



6 комментариев к 'Истории из тайской азбуки'

  1. Stasy:

    Смеялась! Очень классно!!!

  2. Anna:

    Хах))
    Предлагаю начать копить на корову)

  3. эх, все бы сканы увидеть, так здорово и необычно!

Добавить комментарий